|
. | . |
|
by Staff Writers Manila (AFP) Nov 26, 2014 The Philippines will simplify its weather warnings to make them easier to understand in order to prevent the annual loss of hundreds of lives from natural calamities, officials said Wednesday. The state weather service of one of the world's most disaster-prone nations is working with linguists to ensure that the threat posed by typhoons, floods and other events would be fully understood by people, they said. "People need to be told in a language they can understand the dangers that they face," said Roberto Anonuevo, executive director of the government's Filipino Language Commission. "Typhoons and storms are a common occurrence, so they become complacent. This will help them to respond. This is potentially life-saving," he told AFP. Giant walls of seawater, called "storm surges" generated by Haiyan, the strongest ever typhoon to hit land, were blamed for most of the 7,350 lives lost in the central Philippines a year ago. Even though the hardest-hit areas were warned beforehand, the weather service and other officials later admitted that the victims were unfamiliar with the term "storm surge", which they said failed to adequately convey the deadly threat. President Benigno Aquino has been among the weather service's most severe critics, often lecturing its forecasters publicly to use layman's terms in its bulletins. About 20 typhoons and storms hit the country each year, triggering floods and landslides that kill hundreds. Earthquakes and volcanic eruptions are also an ever-present threat in the Asian archipelago that forms part of a "Ring of Fire" of Pacific islands formed by volcanic activity. "People with lower levels of education at times have trouble understanding technical terms," conceded Lani Aquino, a public relations officer for the Philippine Atmospheric, Geophysical and Astronomical Services. "So what happens is they do not make the necessary precautions for certain meteorological events," Aquino, no relation to the president, told AFP. The weather service spokeswoman said it was reviewing a 300-word glossary of more easily understood weather terms prepared by the language commission, including the words for storm surges in the country's major dialects. Aside from Filipino-language weather bulletins, Anonuevo said they will also seek to make English-language weather bulletins, which routinely throw up obscure terms such as "intertropical convergence zone", more intelligible. The commission's linguists are also translating English-language disaster preparedness manuals put out by the country's civil defence office, he added.
Related Links Bringing Order To A World Of Disasters A world of storm and tempest When the Earth Quakes
|
|
The content herein, unless otherwise known to be public domain, are Copyright 1995-2014 - Space Media Network. All websites are published in Australia and are solely subject to Australian law and governed by Fair Use principals for news reporting and research purposes. AFP, UPI and IANS news wire stories are copyright Agence France-Presse, United Press International and Indo-Asia News Service. ESA news reports are copyright European Space Agency. All NASA sourced material is public domain. Additional copyrights may apply in whole or part to other bona fide parties. Advertising does not imply endorsement, agreement or approval of any opinions, statements or information provided by Space Media Network on any Web page published or hosted by Space Media Network. Privacy Statement All images and articles appearing on Space Media Network have been edited or digitally altered in some way. Any requests to remove copyright material will be acted upon in a timely and appropriate manner. Any attempt to extort money from Space Media Network will be ignored and reported to Australian Law Enforcement Agencies as a potential case of financial fraud involving the use of a telephonic carriage device or postal service. |